Николай Пегасов (pegasoff) wrote,
Николай Пегасов
pegasoff

Category:

Зовите глянец правильно

Когда на Необъятную хлынула волна «лицензионного» западного глянца, маркетологи издательств больно ударились о проблему произношения. Сперва-то все было ясно. Playboy - он и есть «Плейбой», а Elle - она и в Африке «Элль». Но после простых обложечных словечек пошли заковыристые коряги.

Оказалось, что потребитель затрудняется верно произнести даже такое короткое наименование, как GQ. Как спросить в киоске, есть ли у них свежий выпуск... ну этого, в две буквы... Пришлось прямо на обложке мелко приписывать: «джи кью». «Бурда» на своем понтовом автожурнале Quattroroute («4 колеса» по-итальянски) приписывает по-русски «кватроруте» и стыдливо ставит ударение на третий слог (ведь пойди пойми, какая гласная тут ударная!).

Но это хотя бы правильная русификация. А вот помню я, когда издательство Premier (часть холдинга АСТ) запускало в России National Geographic, маркетологи дали четкую установку озвучивать название по-русски как «Нэшенел Географик» - всё внимание на заглавную «Г». Типа, иначе народ не поймет. Откуда же русскому человеку знать про звук «дж»?

Еще смешнее ситуация с популярным ныне дамским Psychologies. Видимо, маркетологи долго мучались, но осознали, что правильную русскую транкрипцию на обложку ставить ну никак нельзя. И приписали рядом с английским логотипом «Психология» - ну, чтобы читательницам было проще (кстати, если уж придираться, то psychologies переводится не как «психология»). Но продвинутые читательницы (у нас теперь все молодые женщины знают английский, нес па?) все равно в киосках спрашивают «Психолоджис», а вовсе не «Психологию» - надо ведь иногда вспоминать о своей продвинутости? (Если кто не знает, то слово psychologies на самом деле читается «сайколоджис». А название культового хитчкоковского триллера Psycho, соответственно, произносится как «сайко».)

Есть у медали и обратная сторона, или, скорее, ребро. В издательстве Gameland существует журнал «PC игры», посвященный играм на ПК. Угадаете, как его произносят простые торговцы прессой? Да и что там торговцы - я был на одной церемонии Gameland Awards, так ведущая со сцены (она была не в теме) называла этот журнал «Эр-Эс-Игры».

Хватит о журналах, скажу, что меня еще немножечко бесит. Когда слово «target» произносят или транскрибируют как «тарджет» (здесь нет звука «дж»). Когда автомарку Lamborghini читают или пишут как «ламборджини» (и здесь нет «дж»; правильно, кстати, пишут только в «За рулем»). Наконец, когда слово «gear» (значения - «шестеренка», «передача», «шасси») превращают в «джир» или «джиар». Хоть на обложке русского Top Gear честно приписали по-русски: «топ гир».

А вас могут взбесить русские транскрипции?
Tags: журналы, язык
Subscribe

  • Войско семи наций на футболе

    Много лет самой популярной мелодией, распеваемой фанатами на мировых футбольных аренах, была «Go West» группы Village People, у нас более известная в…

  • Копирайтами навеяно

    Смотрел намедни диснеевскую «Фантазию» 1940 года. Как известно, «Уолт Дисней» - один из главных лоббистов продления копирайта, именно благодаря этому…

  • (no subject)

    Танкян притащил с собой на сцену симфонический оркестр. Он, конечно, очень хорош (Серж, а не оркестр), вдохновенно спел весь свой единственный…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments

  • Войско семи наций на футболе

    Много лет самой популярной мелодией, распеваемой фанатами на мировых футбольных аренах, была «Go West» группы Village People, у нас более известная в…

  • Копирайтами навеяно

    Смотрел намедни диснеевскую «Фантазию» 1940 года. Как известно, «Уолт Дисней» - один из главных лоббистов продления копирайта, именно благодаря этому…

  • (no subject)

    Танкян притащил с собой на сцену симфонический оркестр. Он, конечно, очень хорош (Серж, а не оркестр), вдохновенно спел весь свой единственный…